Impacts arising from scientific studies include direct impacts leading to habitat loss and organism mortality. |
Последствия научно-исследовательской деятельности выражаются, в частности, в непосредственном воздействии, приводящем к разрушению сред обитания и гибели организмов. |
In fully protected marine reserves, no extractive use of any resource or any habitat destruction is allowed. |
В одних морских заповедниках добыча ресурсов или разрушение сред обитания не допускается вообще. |
Three priority transboundary problems have been identified: unsustainable exploitation of fish and other living resources, habitat degradation and community modification, and pollution. |
Были выявлены три трансграничные проблемы, требующие первоочередного внимания: нерациональная эксплуатация рыбных и других живых ресурсов; деградация сред обитания и видоизменение сообществ; и загрязнение. |
The United States was working to identify the essential habitat for every life stage of each federally managed species, using the best available scientific information. |
Соединенные Штаты проводили работу по выявлению имеющих существенно важное значение сред обитания на всех этапах жизни для каждого регулируемого на федеральном уровне вида с использованием оптимально доступной научной информации. |
Target countries are therefore encouraged to explore the application of GIS-based habitat mapping techniques to complement their NBMSs. |
Поэтому целевым странам рекомендуется изучить вопрос о применении методов составления карт сред обитания на основе ГИС в целях дополнения их НСМБ. |
Biodiversity and habitat loss, particularly through forest degradation, is continuing at a high rate. |
Процесс утраты биологического разнообразия и соответствующих сред обитания, прежде всего в результате ухудшения состояния лесов, по-прежнему идет весьма высокими темпами. |
Selection of the Global 200 relied on extensive studies of 19 terrestrial, freshwater, and marine major habitat types. |
Выбор Global 200 опирался на обширные исследования 19 наземных, пресноводных и морских основных типов сред обитания. |
Other detrimental factors of particular concern are mass mortality events, pollution and habitat loss and degradation, especially in coastal areas. |
Другими пагубными факторами, вызывающими особую тревогу, являются случаи массовой гибели, загрязнение, а также утрата и деградация сред обитания, особенно в прибрежных районах. |
Ethiopia identified the destruction and loss of habitat and illegal trafficking in wildlife as the main challenges encountered by national authorities. |
Основными проблемами, которые стоят перед национальными органами, Эфиопия назвала уничтожение и утрату сред обитания и незаконный оборот диких животных и растений. |
They show the aggregate of habitat conditions, protection and efficient use of biological resources. |
Они показывают совокупные условия сред обитания, степень охраны и эффективного использования биологических ресурсов. |
Avoided habitat degradation and biodiversity loss (i.e., non-use value of improved river ecosystem health) |
Предупреждение деградации сред обитания и утраты биоразнообразия (т.е. непотребительская ценность улучшения состояния речных экосистем) |
(b) Implementation of IWRM: improvement of ecosystems through the restoration of river continuity and habitat connectivity; |
Ь) осуществление КУВР: улучшение состояния экосистем за счет восстановления целостности рек и связанности сред обитания; |
National Focal Centres would be encouraged to help develop simple "regional" dose-response functions based on European Nature Information System (EUNIS) habitat classification and dynamic soil-vegetation modelling. |
Национальным координационным центрам будет рекомендовано содействовать разработке простых "региональных" функций "доза-реакция" на основе классификации сред обитания Европейской системы информации о природной среде (ЭУНИС) и динамического моделирования "почва-растительность". |
Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. |
Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
Furthermore, NASCO Contracting Parties had adopted and were applying the precautionary approach to the management of fisheries, habitat protection and restoration. |
Кроме того, участники НАСКО приняли и применяют осторожный подход при управлении рыболовством, охране сред обитания и их восстановлении. |
Analysis 1: state and protection of "high-quality" habitat types |
Анализ 1: Состояние и степень защиты "высококачественных" сред обитания |
Major threats and drivers of biodiversity loss, such as over-consumption, habitat loss, invasive species, pollution and climate change, are not yet being effectively tackled. |
До основных угроз и факторов утраты разнообразия, таких, например, как чрезмерное потребление, исчезновение сред обитания, инвазивные виды, загрязнение и изменение климата, у человечества руки пока еще не дошли. |
All model systems had advantages and disadvantages, but were deemed suitable to predict changes in plant species assemblages and habitat suitability in relation to atmospheric deposition and climate change. |
Каждая такая система моделей имеет свои преимущества и недостатки, но все они были сочтены подходящими для прогнозирования изменений в совокупностях растительных видов и пригодности сред обитания в зависимости от атмосферного осаждения и изменения климата. |
Data on species and habitat distribution and trends thus tend to be rather poor. |
данные о видах и распределении сред обитания и трендах в силу этого являются весьма неудовлетворительными. |
The environmental and socio-economic impacts will be analysed from the standpoint of five major concerns: freshwater shortage; pollution; habitat and community modification; unsustainable exploitation of fisheries and other living resources; and global change. |
Экологические и социально-экономические последствия будут анализироваться с точки зрения пяти «основных проблем»: нехватка пресной воды; загрязнение; видоизменение сред обитания и сообществ; нерачительное использование рыбных и других живых ресурсов; глобальные изменения. |
As a coastal State, Canada is not only committed but also obliged under the United Nations Convention on the Law of the Sea to ensure development and implementation of sound conservation policies for habitat and stocks from both within and beyond its own waters. |
Будучи прибрежным государством, Канада не только решительно настроена обеспечить разработку и осуществление продуманной политики сохранения сред обитания и биоресурсов как в своих водах, так и за их пределами, но и обязана это делать согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. |
Unlike to many other European rivers, certain sections of the Danube and its tributaries are still home to very typical, natural and dynamic habitat complexes, which are essential for many species. |
В отличие от других европейских рек, определенные участки Дуная и его притоки все еще являются местом распространения типичных динамичных природных комплексов естественных сред обитания, которые очень важны для многих биологических видов. |
In the European Union, Council Directive 92/43/EEC on the conservation of natural habitats and wild fauna and flora lists habitat types to be protected in EU Member States. |
В Европейском союзе в Директиве Совета 92/43/ЕЕС о сохранении естественной среды обитания и дикой фауны и флоры перечислены типы сред обитания, подлежащих охране в государствах - членах ЕС. |
Toxic algal blooms, loss of fish habitat, changes in species composition of plankton, elimination of entire food chains and the death of fish and shellfish have been cited among symptoms of eutrophication. |
Среди симптомов эвтрофикации назывались: токсичное "цветение" водорослей, утрата сред обитания рыб, изменение видового состава планктона, исчезновение целых пищевых цепочек, гибель рыб и моллюсков. |
A number of examples were provided on the use of space technology in the area of land use and land cover change, in habitat fragmentation and in the area of hazards such as landslides, flooding, earthquakes and fire. |
Были приведены примеры применения космической техники в области землепользования и изменения растительного покрова, фрагментации сред обитания, а также в связи с такими опасными явлениями, как оползни, наводнения, землетрясения и пожары. |